M'agradaria parlar d'openings i endings que es va inventar la distribuïdora per substituir els originals japonesos. Per exemple, en el cas de Ranma 1/2 en català, l'opening és inventat per la distribuïdora francesa (a nosaltres ens va arribar traduït del francès), i no s'assembla en absolut a l'original japonès. Vegeu-ne la diferència:
Ranma 1/2 (català)
Text amagat.
Doncs bé, els francesos no són els únics que feien aquestes coses. És un fenomen curiós, perquè a vegades el resultat supera l'original (per exemple, el de Ranma 1/2 m'agrada molt més). Però bé, us en deixo alguns exemples perquè jutgeu vosaltres mateixos.
Sailor Moon (alemany)
Text amagat.
Els italians són un cas a part, pel que sembla és costum fer-ho amb gairebé totes les sèries.
Pokémon (italià)
Text amagat.
Doraemon (italià)
Text amagat.
One Piece (italià)
Text amagat.
Bola de drac (italià)
Text amagat.
Què us semblen? Us han sorprès? Creieu justificat inventar-se openings, o és sempre millor deixar l'original? En coneixeu algun altre?
